
Altrimenti finiamo sui livelli dello spam che pubblicizza il Viagra.
CI SEDEMMO DALLA PARTE DEL TORTO VISTO CHE TUTTI GLI ALTRI POSTI ERANO OCCUPATI
Questo post è stato pubblicato il 11 luglio 2010 in Blackberry,Facebook,internet. Puoi seguire i commenti a questo post attraverso il feed RSS 2.0. o se vuoi lasciare un commnento.
Designed by Free WordPress Themes. Powered by Blogger. Converted by LiteThemes.com.
ops! Questo è imbarazzante! :)
RispondiEliminano no, è che hai 3 clonid di cui non eri a conoscenza...
RispondiEliminaNon è affatto facile tradurre un software, no no :'(
RispondiElimina"Non è affatto facile tradurre un software"
RispondiEliminaIn realtà non è affatto facile scrivere un traduttore automatico (ricordo che una volta ho visto "microsoft mouse" tradotto come "topo micromorbido").
Ma qui la questione è diversa. Questa frase è riportata su Facebook milioni, se non miliardi, di volte. Potrebbero anche inserire un controllino automatico per evitare tali figuracce.
Domanda: la traduzione è fatta dal Blackberry o dal server?
Se è il server, hanno torto marcio, se è il Blackberry, allora c'è un serio problema di memoria.
Mmmh... rileggendomi vedo che l'ironia è un po' troppo sottile.
RispondiEliminaVoglio dire: se proprio dovete usare un traduttore automatico per velocizzare il lavoro, almeno poi ricontrollate, perdindirindina!!!